Hi, welcome everybody! If you're not familiar with the story of CUPID STUPID, please go to Pages and click WHERE THE STORY ENDS. Read that prologue first and then catch up with the rest of us. For those of you familiar with the story of Chi Yat-Po and Twinkle, jump right in - the water's hot ...

Chi Yat-Po's Song (Eng/Canto) 聽說《戀愛星球人》


IT IS SAID - sung by STEVEN MA CHUN WAI
Translated by Gaby Cheung®

It is said – I do not possess what it takes
To capture your heart
That once again the sun is setting
In the very same spot it always does

It is said – a shooting star
Is crossing the night sky
And this heavenly moment is failing to stir you
Failing to set your heart ablaze

Indeed, I perceive such a terrible occurrence
And yet my heart harbours a hope
That secretly, yes, secretly – you will still think of me

I search the night sky for an answer
Straining my ears perchance to hear
Yes, perchance to discover even right this very moment
The one who is destined to be your first and last true love

I lose strength day by day, struggling
To believe there is no chance for me – say it isn’t true!
Does not your heart feel anything?
Does it not consider what my heart feels for you?

It is said – I do not possess what it takes
To capture your heart
That once again the sun is setting
In the very same spot it always does

It is said – a shooting star
Is crossing the night sky
And this heavenly moment is failing to stir you
Failing to set your heart ablaze

Alas, alas – my love is unrequited!
Difficult days await me!


NB. This song is sometimes translated as 'Heard.' But I prefer 'It Is Said.'


聽說《戀愛星球人》主題曲 - 馬浚偉

聽說 描繪這是我
無能為力地觸摸
日落 也要經過
位置 始終得一個
聽說 流星已掠過
然而同樣沒花火
結果 已識破
仍望偶然你可偷偷想起我

尋找天空中星語
精心通報那聲音
無非想早點知道
結局是誰跟你合襯
每天費著神
統計著可能
何以印象中你就似不夠敏感

聽說 描繪這是我
無能為力地觸摸
日落 也要經過
位置 始終得一個
聽說 流星已掠過
然而同樣沒花火
結果 已識破
其實再沒愛火 日後別離過


No comments: